TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Petrus 1:22

Konteks

1:22 You have purified 1  your souls by obeying the truth 2  in order to show sincere mutual love. 3  So 4  love one another earnestly from a pure heart. 5 

1 Petrus 4:17

Konteks
4:17 For it is time for judgment to begin, starting with the house 6  of God. And if it starts with us, what will be the fate 7  of those who are disobedient to the gospel of God?

Roma 6:17

Konteks
6:17 But thanks be to God that though you were slaves to sin, you obeyed 8  from the heart that pattern 9  of teaching you were entrusted to,

Roma 10:16

Konteks
10:16 But not all have obeyed the good news, for Isaiah says, “Lord, who has believed our report?” 10 

Roma 10:2

Konteks
10:2 For I can testify that they are zealous for God, 11  but their zeal is not in line with the truth. 12 

Roma 1:8

Konteks
Paul’s Desire to Visit Rome

1:8 First of all, 13  I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is proclaimed throughout the whole world.

Ibrani 5:9

Konteks
5:9 And by being perfected in this way, he became the source of eternal salvation to all who obey him,

Ibrani 11:8

Konteks

11:8 By faith Abraham obeyed when he was called to go out to a place he would later receive as an inheritance, and he went out without understanding where he was going.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:22]  1 tn Grk “having purified,” as the preparation for the love described in the second half of the verse.

[1:22]  2 tc Most later mss (P Ï) have διὰ πνεύματος (dia pneumato", “through the spirit”) after ἀληθείας (ajlhqeia", “truth”), while the words are lacking in a broad spectrum of early and important witnesses (Ì72 א A B C Ψ 33 81 323 945 1241 1739 al vg sy co). On external grounds, the shorter reading cannot be easily explained if it were not original. The longer reading is clearly secondary, added to show more strongly God’s part in man’s obedience to the truth. But the addition ignores the force that the author gives to “purified” and ruins the balance between v. 22 and v. 23 (for in v. 23 the emphasis is on God’s part; here, on man’s part).

[1:22]  3 tn Grk “for sincere brotherly love.”

[1:22]  4 tn Verses 22-23 are a single sentence in the Greek text. To improve clarity (and because contemporary English tends to use shorter sentences) these verses have been divided into three sentences in the translation. In addition, “So” has been supplied at the beginning of the second English sentence (v. 22b) to indicate the relationship with the preceding statement.

[1:22]  5 tc A few mss (A B 1852 pc) lack καθαρᾶς (kaqaras, “pure”) and read simply καρδίας (kardias, “from the heart”), but there is excellent ms support (Ì72 א* C P Ψ 33 1739 Ï co) for the word. The omission may have been accidental. In the uncial script (kaqaras kardias) an accidental omission could have happened via homoioteleuton or homoioarcton. καθαρᾶς should be considered original.

[4:17]  6 tn Grk “to begin from the house.”

[4:17]  7 tn Or “the end.”

[6:17]  8 tn Grk “you were slaves of sin but you obeyed.”

[6:17]  9 tn Or “type, form.”

[10:16]  10 sn A quotation from Isa 53:1.

[10:2]  11 tn Grk “they have a zeal for God.”

[10:2]  12 tn Grk “in accord with knowledge.”

[10:2]  sn Their zeal is not in line with the truth means that the Jews’ passion for God was strong, but it ignored the true righteousness of God (v. 3; cf. also 3:21).

[1:8]  13 tn Grk “First.” Paul never mentions a second point, so J. B. Phillips translated “I must begin by telling you….”



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA